Устный перевод
Сторінка 1 з 1
Устный перевод
Устный перевод – это сложный процесс, требующий высокой профессиональной подготовки лингвиста. От переводчика требуется развитая кратковременная память, чтобы запомнить длинные тексты, произнесенные оратором. Помимо этого, важны теоретическая подготовка и культура речи, что позволяет не просто запомнить текст, но и точно передать его смысл. Переводчик должен уметь четко выражать мысли, быстро обдумывать услышанное и оставаться психологически устойчивым в любых ситуациях. Узнать больше: https://www.mv.org.ua/press/8898-professoinalnyi_perevod_dokumentacii.html .
StarTrek22- К-ть повідомлень : 1261
Дата регистрации : 30.05.2023
Схожі теми
» Нотариальный перевод
» Письменный перевод
» Юридический перевод
» Заказывая юридический перевод
» Заверение и перевод паспорта
» Письменный перевод
» Юридический перевод
» Заказывая юридический перевод
» Заверение и перевод паспорта
Сторінка 1 з 1
Права доступу до цього форуму
Ви не можете відповідати на теми у цьому форумі